Не повезло или просто даомэй!


Дата проверки: 2020-07-20

Сегодня многие не знают, что слово даомэй (倒霉) раньше писалось немного иначе, хотя и имело такое же произношение. В переводе с китайского оно значит «не повезло», но дословно оно переводится как перевернутая перемычка.

Вернемся к истокам происхождения этого слова в китайской культуре. Оно возникло еще во времена династии Мин. В то время существовала имперская экзаменационная система, которая являлась единственным способом для ученых-кандидатов пробиться в государственный бюрократический аппарат. Конкуренция при сдаче экзаменов была напряженной, и людям из простых семей редко удавалось преуспеть. На удачу перед сдачей императорского экзамена перед домом ставился флагшток, который еще назывался перемычкой, и на нем вешался флаг с иероглифом цзе (捷), что означает «победа». Если кандидат проходил первый экзамен, то флагшток оставался, если нет, то так называемая перемычка переворачивалась и убиралась, объявляя о неудаче. С тех пор неудача обозначается словом даомэй.

Copyright © aidentifier 2020


Язык

Читать ещё

infopost.get_previous_by_post_date.title Волшебный красный конверт хунбао
infopost.get_next_by_post_date.title Где на Тайване попробовать сяолунбао?